Hatalmas lett a pénzügyi lufi

Óriásira duzzadt pénzügyi lufi van a világgazdaságban, amely komoly gazdasági és társadalmi konfliktusokat okozhat.

Hatalmas méretűre duzzadt pénzügyi luftballon van a világgazdaságban, a felesleges tőke globális befektetésére van tér, levezetésére azonban nincs lehetőség – mondta Farkas Péter, a Magyar Tudományos Akadémia Világgazdasági Intézetének tudományos főmunkatársa egy tegnapi háttérbeszélgetésen. Mindez szerinte komoly gazdasági és társadalmi konfliktusokat eredményezhet.

Óriási pénzösszegek halmozódtak fel tőketársaságoknál, államoknál és multinacionális vállalkozásoknál. Csak az utóbbiak mintegy 3 ezer milliárd dollárt fordíthatnak befektetésekre. A tőke túlnyomó többsége a reálgazdaság helyett a pénzügyi szektorba jut, mert ott nagyobb a megtérülése. Ezért jelentős volt az áremelkedés a tőzsdéken, az ingatlanpiacon és a nyersanyagáraknál. A 2008-as válság után is csak ideiglenesen történt értékvesztés a felsorolt piacokon. Közben a világgazdaság évtizedről évtizedre egyre lassabban fejlődik. A probléma nagyságát jelzi, hogy míg az 1929-es válság előtt 2-3 év alatt 2-3-szorosára nőtt a Dow Jones tőzsdeindex, most, a nyolcvanas évek közepétől 2008-ig 12-szeresére emelkedett.

Nagy-Britanniában a XIX. század közepén a bankrendszer összesített mérlegfőösszege még nem érte el a GDP 50 százalékát, a XX. század végén pedig ugyanez a szám már 500 százalékon felül állt. A XX. század elején a három legnagyobb brit bank eszközei a brit GDP 7 százalékát tették ki, míg a XX. század végén már a GDP 75 százalékát – mondta Biedermann Zsuzsanna, az MTA Világgazdasági Intézetének munkatársa. Kiemelte: a fejlett világ országaiban ehhez hasonló folyamatok mentek végbe, azaz ugrásszerűen megnőtt a bankok mérete és jelentősége. Korábban sokkal nagyobb volt a személyekhez kötődő bankoknál a tulajdonosok felelőssége, ma viszont a részvényeseké csak befektetett pénzük erejéig tart.

A 2008-as válság után az államok a GDP kétharmadát költötték válságkezelésre, és annak 80-90 százalékát bankmentésre fordították – tette hozzá Farkas Péter.
Forrás: vg.hu

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük